domingo, 27 de noviembre de 2011

A todo fuego - In caso di incendio

A todo fuego
Cruzar las líneas rojas
son cruzar el fuego
que trae el corazón,
... derrite hasta los más
fuerte fierros, vestimentas
para dejar desnudas
nuestras almas,
dejar de piel
las sensaciones humanas,
dejarnos frente a frente
con nuestro Yo,
para sentirlo, mirarlo,
preguntarnos …
¿Que hacemos,
Que sentimos?
Sin conciencia
del calor abrazador
que derritió
nuestra gran armadura,
que protegía hasta el alma,
ahora desnudos frente a frente,
con el calor del fuego
y el calor de nuestros cuerpos
solo nos queda amarnos,
con la misma pasión
que las llamas derritieron el fierro,
para que nuestros corazones
se derritan antes tu y yo.

Lo recuerdas?

2011-1-27
De Maru Parodi
Ver más
 
 
In caso di incendio
Attraversare le linee rosse
sono fuoco incrociato
che porta il cuore,
... sciogliere anche i più
marchi forti, abbigliamento
di rendere nudo
le nostre anime,
lascia la pelle
sentimenti umani,
guardiamo in faccia a faccia
il nostro io
di sentire, guardare,
chiedere ...
Cosa facciamo
Ci sentiamo?
Senza coscienza
arsura
che fuso
il nostro grande armatura,
proteggere l'anima,
ora faccia a faccia nuda
il calore del fuoco
e il calore dei nostri corpi
possiamo solo l'amore,
con la stessa passione
le fiamme fuso il ferro,
che i nostri cuori
sciogliere prima di te e me.

Ricorda che?

27/01/2011
Di Maru Parodi
 
 

Un regalo, un sentimiento - Un regalo, un sentimento

Un regalo, un sentimiento.

Solo podemos decir
que amarnos así
es un regalo de la vida,
... poder sentirnos
como lo hacemos nosotros
es algo que muchos querían,
pero les falta este amor.

Ni el tiempo
ni la distancia
puede quitarnos
esta gran pasion,
esta sensación
de estar juntos
por siempre,
para alimentar
día a día
esta sed de amar.

Son esos pequeños
rayos de luz
que Dios no da,
para segundas
vueltas de vivir,
tenemos yo tu cielo
y tu mi océano
para nosotros solo,
para volar en nuestros amor
y bañarnos por entero
en las aguas….
del Caribe?
Como comenzamos
a soñar… recuerdas?
Solo que ahora
tenemos un océano
completo para
nuestra imaginación
y la ganas para la inspiración
de un amor tan sano y bello
para sentir la pasión.

2011-11-27
de Maru Parodi
Ver más
 
 
Un regalo, un sentimento.

Possiamo solo dire
che l'amore e
è un dono della vita
a sentire
come facciamo noi
è qualcosa che molti volevano,
ma mancano di questo amore.

Né il tempo
o la distanza
può togliere
questa grande passione,
questa sensazione
per stare insieme
per sempre,
per alimentare
giorno per giorno
questa sete di amore.

Sono quei piccoli
raggi di luce
Dio non dà,
per la seconda
giri di vita,
Ho il vostro cielo
e le vostre mio oceano
solo per noi,
per volare nel nostro amore
e fare il bagno in piena
nelle acque ....
Caraibi?
come si comincia
a sognare ... ricordi?
Solo ora
abbiamo un oceano
pieno
la nostra immaginazione
e il desiderio di ispirazione
un amore così sano e bello
a sentire la passione.

2011/11/27
 
 

Fría neblina - Nebbia fredda

Fría neblina
La mañana fría
la neblina no deja ver
la carretera ni mi vida,
... es espesa ni mis ojos
ven mis manos,
camino entre tinieblas
sin miedos ni apuro
solo una pequeña
luz puede alumbrarme
y es la que de mi corazón.

Esa pequeña y grande
luz que dejaste el día
de nuestro Adiós,
en ese beso y abrazo
que aún siento,
diciendo que me quede,
diciendo mil palabras
por la mente,
las mismas que yo
te pude decir.

Aquí entre esta oscuridad
y esta neblina
mi corazón aún palpita
por esos besos ,
esos momentos
que fueron ayer,
y que están hoy
aquí junto a nosotros,
aunque mas allá
de la neblina
que nos separa,
seguimos atados
por un simple
símbolo indígena
y nuestros recuerdos.

Me encanta esta neblina
espesa para poder
volver amarte.

2011-11-27
De Maru Parodi
Ver más
 
Nebbia fredda
Il mattino freddo
nebbia oscura
la strada e la mia vita,
è spessa e miei occhi
guarda le mie mani;
nel buio
senza paura o imbarazzo
solo una piccola
la luce può illuminare
e quella del mio cuore.

Questo piccolo e grande
lasciare che la luce del giorno
il nostro Addio
in quel bacio e abbraccio
Mi sento ancora,
a dirmi di restare,
dire più di mille parole
dalla mente,
lo stesso che ho
si potrebbe dire.

Qui in mezzo a questa oscurità
e foschia
il mio cuore batte ancora
per quei baci,
stavolta
erano ieri,
e sono ora
qui con noi,
ma al di là
la nebbia
che ci separa,
siamo legati
da una semplice
simbolo indigeni
e ricordi.

Amo la nebbia
di spessore per
l'amore di nuovo.

2011/11/27
 

jueves, 24 de noviembre de 2011

Un'eternità. - Una eternidad.

Un'eternità.
come dire
in una canzone
tutto qui
... nel mio cuore.
Se il mondo
mattina era finita,
Sarei felice
solo per essere
nel tuo cuore,
per la presa
i nostri ricordi.

Se la vita ...
questo con i regali
Ti ho preso,
perché non si dimentica,
attraversato due vite ...
e si sente
in lontananza,
quella sensazione
così bella
a sentire
che amiamo.

Sto solo dicendo
nel mio cuore
profumo soggiorno
della tua pelle,
in bocca
il gusto dei tuoi baci,
nelle mie orecchie
la tua sussurra,
nel mio corpo
la sensazione delle braccia,
nella mia mente
i nostri sogni.

Se potessi sognare ...
inoltre,
sogno con te,
Darei la mia vita,
vuoi dare a un migliaio di baci,
il mio corpo e la mia anima,
per il resto
di eternità,
... Se questo amore
è venuto al centro
del nostro essere.

2011-11-24 Di Maru Parodi
Ver más
 
 
Una eternidad.

Como decirte
en una canción
todo lo que hay
... dentro de mi corazón.
Si el mundo
se acabara mañana,
me iría feliz
solo por estar
en tu corazón,
por llevarme
nuestros recuerdos.

Si la vida …
esta con regalos
te recibí a ti,
porque nunca te olvidare,
se cruzaron dos vidas…
y se siente
en la lejanía,
que sensación
tan hermosa,
poder sentir
que nos amamos.

Solo te digo
que en mi corazón
quedo el perfume
de tu piel,
en mi boca
el sabor de tus besos,
en mis oídos
tus susurros,
en mi cuerpo
la sensación de tus brazos,
en mi mente
nuestros sueños.

Si pudiera soñar…
más allá,
soñaría junto a ti,
te daría mi vida,
te regalaría mil besos ,
mi cuerpo y mi alma,
por el resto
de la eternidad,
… si ese amor
llegara al centro
de nuestro ser.

2011-11-24 De Maru Parod
 

viernes, 18 de noviembre de 2011

El Tesoro - Il Tesoro

El Tesoro
Sabes?
Un día encontramos
en el espacio entre señales
... un cofre cerrado,
dentro de el
un mapa…
Sin darme cuenta
Comenzamos a recorrer
la ruta allí marcada,
día a día
pasaron los momentos
que llevaron a conocernos.

Era el mapa que nos
llevaba a nuestros ser
sin saberlo,
a sentir correr
la sangre de la pasión
pasando por nuestros cuerpos,
el escuchar los latidos
de nuestros corazones,
la respiración agitada
de esos encuentros.

Que impresionante …
lo has dicho tu,
el poder traspasar
y sentir el placer
que producen nuestras manos,
nuestros cuerpos y nuestros labios
aun en la distancia,
logran que se ericen
nuestras pieles
como pétalos de flores,
como en aquellos días.

Que es esto que nos sucede,
el placer de conversar, mirarnos,
compartir sonrisas, lo cotidiano
y uno que otro día
amarnos locamente
al máximo de los sentidos.
Ese mapa de ese tesoro,
vale más que todo el oro
del mundo, es la sangre
que nos da vida,
es esa pasión que nos da
aires para vivir.
Es un el tesoro
Que nos dio la vida,
que solo algunos
logran encontramos conocer
y cuidar… un simple
cofre que nos cambio
la vida y el corazón. .


2011-11-18
De Maru Parodi
Ver más
 
Il Tesoro

Sai?
Un giorno abbiamo trovato
segnali nello spazio tra
... uno scrigno chiuso,
all'interno della
una mappa ...
Senza rendersene conto
Abbiamo iniziato a camminare
vi segnato il percorso,
giorno per giorno
Sono finiti i tempi
che hanno portato a conoscere.

E 'stata la mappa che abbiamo
ha portato al nostro essere
inconsapevolmente
di sentire eseguire
il sangue della passione
attraverso i nostri corpi,
ascoltando le battute
dei nostri cuori,
la respirazione
di questi incontri.

Questo impressionante ...
si detto,
il trasferimento di potenza
e sentire il piacere
prodotta dalle nostre mani,
i nostri corpi e le nostre labbra
anche in lontananza,
in grado di stare sul
nostra pelle
come petali di fiori,
e in quei giorni.

Che cosa è questo che ci accade,
il piacere di parlare, ci guardano,
condivisione di sorrisi, il quotidiano
e uno o due giorni
follemente innamorato
il massimo dei sensi.
Questa mappa del tesoro,
vale più di tutto l'oro
il mondo, è il sangue
che ci dà la vita,
è che la passione che ci dà
aria per vivere.
Si tratta di un tesoro
Questo ci ha dato la vita,
che solo alcuni
sono in grado di sapere
un semplice e premuroso ...
cambiamo scatola
vita e il cuore. .


2011/11/18
 

jueves, 17 de noviembre de 2011

Impresionante

Impresionante
Increíble poder amar
Mientras nuestras
Palabras traspasan los
Rincones de nuestros sentimientos
Esperando que nuestros cuerpos
Sientan que vuelven a ser uno solo, tan
Inseparables como lo fueron
Olvidando todo lo imaginable.
Nada podría superar esta
Ansiedad de Amarnos
Ni negarnos estas caricias
Tiernas y suaves
En que podemos vivir juntos nuestros sentimientos.

2011-11-17
De Maru Parodi
Ver más

viernes, 11 de noviembre de 2011

Sin mirar atrás. - Senza guardare indietro.

Sin mirar atrás.
Desde aquí estoy junto
a todos ustedes
con la alegría
... entre mis recuerdos
que siempre estuvieron
--- los amo más que a mi vida …
lo fueron todo
y lo serán por siempre.

Como el agua necesita
del aire y la naturaleza
de todo lo que un día
él nos entrego
a manos abiertas,
y somos muchos
los que dejamos
que la vida se nos vaya.

Sin un gesto para otro
sin un abrazo fuerte,
sin ese beso que queremos
y dejamos que se vaya
muchas veces con el alma
rota en mil pedazos,
sin ser capaces de perdonar,
por orgullo, por ser déspota.

Vuelve atrás y en paz
da ese abrazo,
esa sonrisa,
esa palabra,
una caricia,
un te quiero
sin mirar atrás.

2011-9-19
De Maru Parodi ( para un adolecente .... M )
Ver más
 
Senza guardare indietro.
Da qui mi trovo
tutti voi
con gioia
... Tra i miei ricordi
erano sempre
--- Amo più della mia vita ...
erano tutti
e saranno per sempre.

Come l'acqua ha bisogno
aria e la natura
tutto quello che un giorno
Egli ci ha dato
con le mani aperte,
e ci sono molti
che noi
vita andiamo.

Nessuno gesto ad un altro
senza un abbraccio,
senza quel bacio che vogliamo
e lasciarli andare
spesso con l'anima
fatto a pezzi,
senza essere in grado di perdonare,
orgoglio, di essere un despota.

Tornate in pace
dato che abbracciano,
quel sorriso,
quella parola,
una carezza,
ne voglio uno
senza guardare indietro.
 

Soledad frente a la piedra - Solitudine davanti alla pietra

. Soledad frente a la piedra ( Fmlia )

Aquí sin ti
Sola frente a mí
He sentido la soledad
... La angustia, la alegría,
Al descubrir mis sentimientos
Encontrados por la vida.

Te extraño
los extraño,
los amo,
pero la necesidad
de amarme
a mi misma
fue una necesidad
más allá del alma.

Dejar por un tiempo
atrás las soledades
que se encontraban
dentro de mi alma
y no en mi vida,
es como un fuego
que te quema
por dentro y duele.

Ver que tu vida
ha estado estancada
por otros
a quien amas,
parte el alma
y el espíritu.

Aquí a miles
de kilómetros
frente a grandes
de los tiempos,
ves que la vida
es frágil,
y no esta empedrada
como en tiempos
de los romanos.

Esas eran piedras
dura hecha a mano
que aún persiste,
en cambio uno
interiormente va
destruyendo el cuerpo
y hasta el espíritu.

2011-9-30. Roma
De maru parodi
Ver más
 
Soledad davanti alla pietra
Qui senza di te
Solo di fronte a me
Ho sentito la solitudine
... L'angoscia, la gioia,
Dopo aver scoperto i miei sentimenti
Trovato per la vita.

mi manchi
lo strano
io li amo,
ma la necessità
di amare
me
Era una necessità
oltre l'anima.

Lasciate per un po '
dietro le solitudini
che sono stati
dentro la mia anima
e non nella mia vita,
è come un fuoco
che brucia
dentro e fa male.

Verificare che la vostra vita
è stata stagnante
altro
che ami,
parte dell'anima
e lo spirito.

Qui migliaia
di chilometri
contro le grandi
di tempo,
vedere che la vita
è fragile,
e non è lastricata
come nei giorni
dei Romani.

Queste erano pietre
mano dura
persiste,
invece si
è dentro
distruggendo il corpo
e allo spirito.
2011-9-30 Roma
 

lunes, 7 de noviembre de 2011

Mil palabras, un sentimiento. - Un migliaio di parole, un sentimento.

Mil palabras, un sentimiento.
Como pequeños pensamientos,
logran que mil palabras
construyan un poema.
... Como el comenzar
a vivir un sentimiento
casi olvidado,
logra sacar tanta creación
de un simple corazón.

Como un ser puede llegar
a ser inspiración y pasión,
como un manantial
que logra sacar
hasta el suspiro más profundo,
el sueño mas imposible
y hasta los sentimientos
de amor tan real y sano.

Como el tiempo poco a poco
construye sensaciones
que no se querían sentir,
por estar por muertas u olvidadas
para nuestra mente racional,
como el corazón es capaz
de traicionar a nuestra mente,
al sentir que
puede latir sin que nada
se pueda hacer.

Aquí dejo no mil palabras
solo algunas que llenan el corazón
para vivir y sentirse
nuevamente querido
con verdad , pureza y sueños.

2011-11-6
De Maru Parodi
Ver más
 
 
Un migliaio di parole, un sentimento.
Come piccoli pensieri,
raggiungere più di mille parole
costruire una poesia.
... Dall'inizio
di provare una sensazione
quasi dimenticato,
riesce a estrarre una tale creazione
un cuore semplice.

Come si può essere
ad essere di ispirazione e passione,
come una molla
che riesce a estrarre
fino profondo sospiro,
sogno più impossibile
e anche i sentimenti
amore così vero e sano.

Mentre il tempo lentamente
costruisce i sentimenti
che non volevano sentire,
perché sono morti o dimenticati da
alla nostra mente razionale,
come il cuore è in grado
a tradire la nostra mente,
sensazione che
e niente può battere
può essere fatto.

Qui non lasciare più di mille parole
solo alcuni che riempiono il cuore
di vivere e sentire
ancora una volta vogliamo
con la verità, purezza e sogni.

2011/11/06
Di Maru Parodi

Vidas ya vividas - Vita già vissuta.

Vidas ya vividas.

Al cerrar los ojos
se entra en un mundo,
en otra dimensión
... desconocidas para muchos,
pero de paz para otros.

En ese otro lugar
te encontré a ti,
mas el destino
mas llevo
atravesar barreras de ensueños.

Encontrando nuestras sensaciones,
viviendo más que sueños,
tocando más que imágenes,
que se envolvieron entre noches
para una pasiones sin censura.

Momentos de vidas,
momentos de encuentros
incluso ya vividos ,
donde todo ya era conocido
y amado ,
vivido solo un gran reencuentro.

(2011-11-6 )
De Maru Parodi
Ver más
 
Vita già vissuta.
Quando si chiudono gli occhi
si entra in un mondo
in un'altra dimensione
... sconosciuta a molti,
ma la pace per gli altri.

In quel luogo gli altri
ti ho trovato,
ma la destinazione
più indossare
attraverso le barriere dei sogni.

Trovare i nostri sentimenti,
vivere più di sogni,
giocare più di immagini,
che è avvolto tra notti
di passioni senza censure.

Momenti di vita,
momenti di incontri
ha vissuto anche di più,
dove tutto era già noto
e amato,
vissuto solo una grande riunione

2011-11-6 Di Maru Parodi
Ver más

Bosque, son, existencia. - Foresta, ci sono.

Bosque, son, existencia.
Como atravesar mares
tierras, tiempos
y poder alcanzar
... las arpas de la vida,
como tocar sus cuerdas
para sacarles música,
como gritar entre bosques
para escuchar su eco.

Como correr a pie descalzo
entre las sombras
de los arboles,
y buscar entre sus aromas
la tibieza de un cuerpo
entre susurros de la música
y la agonía de un corazón,
que late día a día
por una vida vivida…
y labrada en lo más profundo
de las raíces de viejo roble.

Entre un humedal
y hojas caídas
se siente el palpitar
de viejos rincones, que encontraron
entre mares y tierras
para quizás renacer
entre las sombras
y susurros de aves
Que quieran cantar
en el amanecer
de ese amor que se sintió.

2011-1-6 De Maru Parodi
Ver más
 
Foresta, ci sono. 
Come attraversare mari
terre, i tempi
e raggiungere
l'arpa della vita,
come toccare le corde
Per estrarre musica
come gridare nelle foreste
per ascoltare il suo eco.

Come una corsa a piedi nudi
le ombre
di alberi,
e cercare tra i suoi aromi
il calore di un corpo
sussurri di musica
e l'agonia di un cuore,
battendo ogni giorno
una vita vissuta ...
e scavata in profondità
le radici della vecchia quercia.

Di una zona umida
e le foglie cadute
sentire il battito cardiaco
di monete antiche, hanno trovato
tra terra e mare
forse per rinascere
le ombre
e bisbigli di uccelli
Volendo cantare
all'alba
l'amore si sente.
2011-11-6

viernes, 4 de noviembre de 2011

El Diario - il Giornale

El Diario
¡ Sabes ¡
Cuando te veo
eres como un diario,
... leo el titular,
me interesa…
comienzo a leer
y comienzo amarte,
me llegan las noticias
y te siento en mí
al dar vueltas sus páginas
es como envolvernos entre sabanas,
pero no es posible
terminar de leerlo
sin dejar de acariciarnos
con amor en cada
palabra que leemos.
Al dar vuelta las hojas
tú me vas desnudando
poco a poco.
… me encanta leer contigo.
Yo con la mirada
te digo todo…
dejamos el diario
a un lado, tirado…
Porque ya fue leído
ya nos hemos amado…
Que nos importan los titulares
ho a qué hora se edito
si fue
mañana, tarde o noche
al dar vueltas las paginas
comienzan nuestros cuerpos
solos a escribirse
como noticia escrita a mano.

2011-11-4
De Maru Parodi
Ver más
 
il Giornale
Sapere
Quando ti vedo
Tu sei come un diario,
... ho letto il titolo,
Mi interessa ...
iniziare a leggere
e iniziare amarti
Ho la notizia
e mi sento in me
quando si gira le pagine
involucro è come tra le lenzuola,
ma non è possibile
finito di leggere
ancora carezze
con amore in ogni
parola che leggiamo.
Quando le foglie diventano
io ti spoglio
a poco a poco.
... Adoro leggere voi.
Guardo con
Dico a tutti voi ...
l'abbiamo carta
a parte, tirato ...
Perché è stato letto
e ci è piaciuto ...
I titolari ci preoccupiamo
ho a che ora si modifica
se è stato
mattina, pomeriggio o sera
quando si gira le pagine
il nostro corpo inizia
scritto da solo
come scritto a mano le notizie.

2011/11/04 Di Maru Parodi
 

Llego la primavera - Arriva la primavera.

Llego la primavera.

Recostada sobre el pasto
en plena primavera
el sol sobre mi cuerpo
... y mi alma en la esfera.
… Mi lápiz se va
detrás de ti…
No puedo olvidarte
no puedo dejar
de sentir tus manos
sobre mi cuerpo,
recorriéndolo como
si fuera un jardín,
acariciándolo y envolviéndote
en su aroma.

Así como el sol
va quedando en mi cuerpo,
las flores toman sus vestidos
casi de verano,
con la alegría de esos
colores que también
entra en mi cuerpo
y me recorren por dentro
como cuando hacíamos
el amor.
Como las abejas
que toman el polen
para que ellas sean más bellas.

El color de este jardín
es como un arcoíris,
como nuestros cuerpos
fluyeron de la pasión
en las noches de color,
el aroma, el ruido
de la naturaleza,
me lleva más y más
a ti,
tú aroma, tu cuerpo,
tus besos aun se escuchan
aquí junto a mí.

Así como la primavera
nuestros cuerpos han florecido
por el calor del sol
por el calor de la pasión.

2011-11-4 De Maru Parodi
Ver más
 
Arriva la primavera.
Disteso sul prato
nel bel mezzo della primavera
il sole sul mio corpo
... e la mia anima nella zona.
... La mia penna sta andando
dietro di te ...
Non posso dimenticare
Non posso
a sentire le tue mani
sul mio corpo,
corso come
se si trattasse di un giardino,
carezzevole e avvolgente
nel suo aroma.

Proprio come il sole
è rimasto nel mio corpo,
fiori di togliersi i vestiti
quasi estate
con la gioia di coloro
anche i colori
entra nel mio corpo
e io cammino all'interno
come quando eravamo
l'amore.
Come le api
prendere il polline
in modo che siano più belle.

Il colore di questo giardino
è come un arcobaleno,
come i nostri corpi
passione scorreva
colore di notte,
l'odore, il rumore
della natura,
mi rende sempre più
te,
senti, il tuo corpo,
i tuoi baci ancora sentire
qui con me.

Proprio come la primavera
i nostri corpi sono fiorite
dal calore del sole
dal calore della passione.

2011/04/11 Di Maru Parod

El día que se dejo, llego el deseo. -Il giorno che di sinistra, è venuto il desiderio.

El día que se dejo, llego el deseo.

El día esta frio
ya se ha entrado el sol,
ya estoy lista
... para volar con mi imaginación.
Ese corazón aun late
aquí dentro…
y logro sentir palpitar
muy suave y lento,
estas y no esta,
esa es la pregunta
que queda en mi interior.

Como largos caminos
que van apareciendo
y uno opta al azar.
Todo lo que se había cerrado
… ahora ha quejado
que una pequeña luz
… entre en mi interior,
deje truncado
sin que se me detuviera
El tiempo y la razón.

No se aún si podre
dejar que se abra
día a día más,
solo mejor mirar
hacia adelante,
sin volver atrás.

Lo pasado ya pasado fue,
el mañana aún no llega
y el hoy es el que hay que vivir
con verdad,
sentimiento puro y entrega,
nada más lo que uno es,
un ser humano que se dejo desear.


23-9-2001
De Maru Parodi
Ver más
 
Il giorno che di sinistra, è venuto il desiderio.
La giornata è fredda
già entrato il sole,
Sono pronto
... di volare con la mia immaginazione.
Che il cuore batte ancora
qui dentro ...
lancinante sensazione e la realizzazione
, molto morbido e lento
questi e non,
questo è il problema
che è dentro di me.

Lungo le strade
che appaiono
e uno scelto casualmente.
Tutto era chiuso
... Ora si è lamentato
una piccola luce
... Da dentro di me,
fermare troncato
senza fermarmi
Il tempo e la ragione.

Nemmeno se mi
lasciate aperte
giorno per giorno,
solo più bello
in avanti
più tornare indietro.

Il passato era passato e,
Domani non ha ancora raggiunto
e oggi è uno che deve vivere
in verità,
sentimento puro e di consegna
proprio quello che si è,
un essere umano è stato lasciato volere.


2001/09/23
Di Maru Parodi
 

Cruzando cielos - Crossing Heaven

Cruzando cielos
No sabría…
que decir desde aquí
en las alturas,
... volando por aires
que no dejan
pero que a la vez
nos dejaran unidos,
… por tiempos infinitos
mi corazón late
cada día con más fuerzas
que antes…
y si el destino es amarte
… dejaremos que sea así.

Nosotros no somos quienes
para pensar en que
será mañana
de nuestras vidas,
así como las estrellas
cruzan los cielos
frente a una ventana
en lo alto del cielo.

Es con estar
recostados bajo
un árbol mirando
que la luna vaya
apareciendo poco a poco,
siendo solos tú y yo.

( 2011-10-9 )
de Maru Parodi
Ver más
 
 
Crossing Heaven

Non lo so ...
a dire da qui
in alto
... volare attraverso l'aria
che lasciano
ma al tempo stesso
facciamo insieme,
... Per infinite volte
il mio cuore batte
ogni giorno con più forza
rispetto a prima ...
e se l'obiettivo è quello di amare
... Lasciate in questo modo.

Noi non siamo che
a pensare che
sarà domani
della nostra vita,
come le stelle
attraverso il cielo
davanti ad una finestra
alto nel cielo.

E 'da
pianeggianti
un albero alla ricerca
andare sulla luna
graduale apparizione,
di essere solo io e te.

(2011/09/10
Di Maru Parodi
 

Soledad frente a la piedra. - Soledad davanti alla pietra.

Soledad frente a la piedra.

Aquí sin ti
Sola frente a mí
He sentido la soledad
... La angustia, la alegría,
Al descubrir mis sentimientos
Encontrados por la vida.

Te extraño
los extraño,
los amo,
pero la necesidad
de amarme
a mi misma
fue una necesidad
más allá del alma.

Dejar por un tiempo
atrás las soledades
que se encontraban
dentro de mi alma
y no en mi vida,
es como un fuego
que te quema
por dentro y duele.

Ver que tu vida
ha estado estancada
por otros
a quien amas,
parte el alma
y el espíritu.

Aquí a miles
de kilómetros
frente a grandes
de los tiempos,
ves que la vida
es frágil,
y no esta empedrada
como en tiempos
de los romanos.

Esas eran piedras
dura hecha a mano
que aún persiste,
en cambio uno
interiormente va
destruyendo el cuerpo
y hasta el espíritu.
( 30 sept – Roma 2011) a mis hijos
De Maru Parodi
Ver más
 
Soledad davanti alla pietra.
 
 Qui senza di te
 Solo di fronte a me
 Ho sentito la solitudine
 L'angoscia, la gioia,
 Dopo aver scoperto i miei sentimenti
 Trovato per la vita.
 mi manchi
 lo strano
 io li amo,
 ma la necessità
 di amare
 me
 Era una necessità
 oltre l'anima.
 Lasciate per un po '
 dietro le solitudini
 che sono stati
 dentro la mia anima
 e non nella mia vita,
 è come un fuoco
 che brucia
 dentro e fa male.
 Verificare che la vostra vita
 è stata stagnante
 altro
 che ami,
 parte dell'anima
 e lo spirito.
 Qui migliaia
 di chilometri
 contro le grandi
 di tempo,
 vedere che la vita
 è fragile,
 e non è lastricata
 come nei giorni
 dei Romani.
 Queste erano pietre
 mano dura
 persiste,
 invece si
 è dentro
 distruggendo il corpo
 e allo spirito.
 (30 settembre - Roma 2011) a miei figli
Di Maru Parodi
 
 

miércoles, 2 de noviembre de 2011

Pasión al máximo. - Passione al meglio

Pasión al máximo.
Aquí frente al mar
estoy mirando
el verde de los arboles
... y el penetrante
azul del mar,
que con la fuerza
del sonido de las olas,
me trae fuertemente
tú la fuerza
de esos brazos…
que no querían dejar
que nuestros cuerpos
dejaran de ser uno.

Fuimos dos eslabones
de perfección
que al unirse
logran el éxtasis
máximo del amor,
siendo algo sin palabras,
ni el mejor film
lograría recrear
nuestra energía,
de pasión, amor,
fantasía, sueños,
todo inspirado
para un encuentro
de dos amantes
del amor.

Como lo somos nosotros…

2011-10-26
Ver más
 
Passione al meglio.

Questa spiaggia
Non vedo l'
il verde degli alberi
... e la penetrante
blu del mare,
con la forza
il suono delle onde,
mi ricorda forte
costringerà
quelle braccia ...
non voleva lasciare
i nostri corpi
smettere di essere uno.

Eravamo due link
della perfezione
che unendo
raggiungere l'estasi
pieno d'amore,
essere qualcosa senza parole,
anche il miglior film
re raggiunto
la nostra energia,
di passione, amore,
fantasia, sogni,
tutte ispirate
per un incontro
due amanti
d'amore.

Come siamo ...

26/10/2011
Di Maru Parodi
Ver más
 
 
 

martes, 1 de noviembre de 2011

1/2 CHAGUAN - 1/2 Chaguan

‎1/2 Chaguan.
Vamos aquí
ya en camino
sin retorno,
... el chaguan
podrá unirse,
por primera vez,
encontrar esa mitad
que un día
partió…

Hoy ya serán las brisas
que poco a poco
comenzaran a unirse
arqueológicamente,
delicadamente,
en algún momento
o instante del día.

Es un misterio,
el sueño más efímero
de unir dos
almas gemelas que un día
fueron partidas
por una razón,
luego de tiempo
podrán unirse
y sentirse una sola.

Extraño sentimiento
para poder lograr
entender algo
sin dimensión,
ni palabras,
sin tener que decir
a algo que…
Quizás alguna vez
leísteis en algún
libro de cosas extrañas.

Pero no .. aquí va
el encuentro del Chaguan
que necesita…
de esa energía
para poder seguir
existiendo por miles de años
en las viejas tradiciones,
sin perder la magia,
la verdad de antiguos
ritos indígenas,
que cuanto de eso
hay de cierto
tras miles y miles
de generaciones.

Ya veremos que
sucede cuando las dos
partes sean una plena
para la otra eternidad,
y no en esta dimensión.
son de esas cosas
sin respuestas
hasta para grandes estudiosos.
Quienes somos nosotros
para dudar de lo que esta
sin saber como
O porque?

( simbolo Mapuche , Indigenas Chilenos )

2011-9-23 De Maru Parodi
Ver más
 
‎1 / 2 Chaguan.

Noi qui
già in corso
non ritorno
... il Chaguan
possono aderire,
per la prima volta
trovato che la metà
uno giorno
partito ...

Oggi, le brezze si
a poco a poco
iniziarono ad unirsi
archeologicamente
delicatamente
ad un certo punto
o momento della giornata.

E 'un mistero,
sogno più effimero
per unire due
anime gemelle uno giorno
sono stati tagliati
per una ragione,
tempo dopo
possono aderire
e sentire.

strana sensazione
Per ottenere
capire qualcosa
adimensionale
senza parole,
senza dover dire
qualcosa che ...
Forse qualche volta
letto in un
libro di cose strane.

Ma .. è qui
la riunione del Chaguan
hai bisogno di ...
che l'energia
di continuare
esiste da migliaia di anni
nelle antiche tradizioni,
senza perdere la magia,
la verità delle antiche
riti indiani,
che che il
Vi è una certa
dopo migliaia e migliaia
delle generazioni.

Vedremo che
accade quando i due
partiti sono pieni
per un'altra eternità,
e non in questa dimensione.
queste cose sono
nessuna risposta
anche per gli studi di grandi dimensioni.
Chi siamo
di dubitare che questa
senza sapere come
Oppure si tratta?

(Simbolo indiani Mapuche del Cile)

20011-9-23 Di Maru Parodi
Ver más